Portada
Presentación
Bazar de asombros
HUGO GUTIÉRREZ VEGA
Mr. Smith
MARCELA RODRÍGUEZ LORETO
La vanguardia como fatalidad o destino
OCTAVIO AVENDAÑO TRUJILLO entrevista con FRANCISCO NIEVA
Teresa del Conde, un talento para la historia
MARIO RAÚL GARCÍA
Arte Contemporáneo: ¿sigue siendo arte?
GABRIELA GORCHES
Che
LUIS HERNÁNDEZ NAVARRO
Homenaje barroco argótico a R.Q.
GUILLERMO LANDA
Leer
Columnas:
Señales en el camino
MARCO ANTONIO CAMPOS
Las Rayas de la Cebra
VERÓNICA MURGUíA
Bemol Sostenido
ALONSO ARREOLA
Cinexcusas
LUIS TOVAR
Corporal
MANUEL STEPHENS
El Mono de Alambre
NOÉ MORALES MUÑOZ
Cabezalcubo
JORGE MOCH
Mentiras Transparentes
FELIPE GARRIDO
Al Vuelo
ROGELIO GUEDEA
Directorio
Núm. anteriores
[email protected]
|
|
Homenaje barroco argótico a R.Q.
Guillermo Landa
También Raymond Queneau con los fagotes
del viejo montañés la pueblerina
danza danzará del pinar bajado
y se pondrá a beber en los toneles
madurativos que rebosan vasos
pour les chrétiens y los vasos vacíos
para perros, como dice el refrán.
El perro que desciende a los Infiernos
y el fresno que se pone a caminar
inhiesto hacia la cumbre anhelada
dan su nombre al poeta y su destino
hortense y veterinario, el havrés
de progenie chinonesa, letrado
casi fuera Alcofribas Nasier,
corriendo las barriadas de París
con la Méthode à Mimile bajo el brazo
señor de la burlería, árbitro
de la jerigonza, lexicómano,
leibniziano por la combinatoria
con su Kenogonilla de bolsillo*
al diván de Passy se enrumbará
donde la “cura” se vuelve golosa
poética sobre la Madre-Tierra.
Etimólogo de voces amadas
en sus versos tiene la melodía
Joseph Kosma que cantará Gréco.
Il est douze plombes dix-sept broquilles**
à la degoulinant du la tierquiem
subo a l´autobus S
dans l´autobon
con Moñmoñ
dans un hyperautobus
plein de pétrolonautes
en un populum portans de la ligne S***
que va de la Place de la Contrescarpe
à la Porte de Champerret, sin boton
el escotado de mi abrigo.
De regreso me apeo en la gare Saint-Lazare
donde el Académico Goncourt
me carga de sus Exercices de style,
mientras oigo cantar Si tu t´imagines |
*Al prologar el poema de Queneau Petite cosmogonie portative Yvon Belaval usa la expresión Petite Kenogonie. Dos proposiciones que conjunté en mi versión castellana.
**Siendo el argot prácticamente intraducible se recurre a equivalencias aproximativas al sentido. A sí la frase jergal de nuestro texto quedaría de la siguiente manera: Il est douze heures dix-sept minutes à la pendule du quartier. Son las doce horas y diecisiete minutos en el reloj del barrio. Moñmoñ sería el hipocorístico de Raymond.
***El latinismo populum portans (autobús) esta tomado del Lexicon resentis latinitatis de la casa editorial del Vaticano.
|
|