Directora General: CARMEN LIRA SAADE
Director Fundador: CARLOS PAYAN VELVER  
Domingo 24 de febrero de 2008 Num: 677

Portada

Presentación

Bazar de asombros
HUGO GUTIÉRREZ VEGA

De un ciego resplandor
CHRISTIAN BARRAGÁN

Sic Transit
ATHOS DIMOULÁS

Vagabundos en la
propia tierra

JUAN MANUEL GARCÍA

Judíos
EDGAR AGUILAR

W. G. Sebald,
El viajero y el tiempo

ESTHER ANDRADI

Sherlock Holmes:
121 años de un mito

ADRIÁN MEDINA LIBERTY

Leer

Columnas:
Galería
ALEJANDRO MICHELENA

Las Rayas de la Cebra
VERÓNICA MURGUíA

Bemol Sostenido
ALONSO ARREOLA

Cinexcusas
LUIS TOVAR

Corporal
MANUEL STEPHENS

El Mono de Alambre
NOÉ MORALES MUÑOZ

Cabezalcubo
JORGE MOCH

Mentiras Transparentes
FELIPE GARRIDO

Al Vuelo
ROGELIO GUEDEA


Directorio
Núm. anteriores
[email protected]

 

Sic Transit

Athos Dimoulás

A dream within a dream

Este palacio, cubierto de mármol,
de majestuosa entrada, con su bello
estilo antiguo, el más señorial
en nuestra ciudad, ahora, a punto de caerse,
se demolerá. Con él
también se borrará la emoción de su vista.
Con el tiempo acaso también su recuerdo.

Y su rica decoración interior
realizada con arte. Especialmente
los muros a la entrada del gran salón.
De mano de genuinos artistas escenas
pintadas de la historia y la vida.
Ahora que lo demuelen
con insistencia viene a mi mente la escena
del muro junto a las ventanas: mostraba
en ruinas un antiguo palacio.

Athos Dimoulás (Atenas, 1921) y estudió Ingeniería Civil en el Politécnico Nacional de Grecia. Entre 1944 y 1950 trabajó en la reconstrucción de los puentes de ferrocarril demolidos durante la Guerra civil, luego estudió matemáticas avanzadas y teoría de la ingeniería en el Imperial College de Londres, becado por el Consejo Británico y, en 1962, para continuar sus investigaciones, fue invitado a París por la Agencia de Cooperación Técnica Industrial y Económica. Se casó con la poeta Kikí Rádhou (Kikí Dimoulá, veáse La Jornada Semanal , núm. 661, 4/ xi /2007). Autor de once libros de poesía, obtuvo el Segundo Premio Estatal de poesía en 1966 y su obra ha sido traducida al inglés, francés, alemán y polaco. El poema que presentamos está tomado del tomo Los poemas (1951-1985) , Atenas, Ediciones Stigmí, 1986.

Versión de Francisco Torres Córdova