Cultura
Ver día anteriorViernes 2 de diciembre de 2011Ver día siguienteEdiciones anteriores
Servicio Sindicado RSS
Dixio

La narradora y traductora defiende la obra de Borges, con la ley y la justicia

Me han hecho el papel de la bruja de Blanca Nieves, señala María Kodama

Participó en el coloquio internacional sobre el escritor que se realiza en El Colegio de México

 
Periódico La Jornada
Viernes 2 de diciembre de 2011, p. 7

Me han hecho el papel de la bruja de Blanca Nieves; es muy fácil decir ella tiene la culpa; ella esto, ella lo otro; pero no es que yo tenga o no la culpa. La historia es la justicia y nada más, lo que dice la justicia. Entonces, si vivo en una sociedad civilizada, tengo que regirme por las leyes que hacen que esa sociedad sea civilizada.

María Kodama rompió ayer el silencio respecto de la polémica que suscitó su exigencia de que el libro El hacedor (de Borges) remake publicado por Alfaguara en febrero de 2011, fuera retirado del mercado, a lo que finalmente accedió la editorial a finales de septiembre.

Nada prohíbe

De acuerdo con la viuda y albacea de Jorge Luis Borges, quien este jueves participó en el Coloquio Internacional El legado de Borges, organizado por El Colegio de México (Colmex), el autor de ese volumen, el español Agustín Fernández Mello, nunca solicitó permiso para utilizar el título ni reproducir el prólogo y el epílogo de la obra original de su esposo, El hacedor.

¿Por qué el editor sacó el libro?, pues porque está fuera de la ley. Si una persona quiere usar el nombre de otra, un texto, para eso tiene que pedir autorización, que no se le niega, puesto que hay infinitas tesis que han sido publicadas y que yo he dado el permiso; infinitos libros de personas que han hecho estudios sobre él (Borges), y si es una cosa normal, les doy el visto bueno, explicó.

“Supongamos que el señor (Fernández Mello) actuó con inocencia (...) pero no puedo escribir, transcribir un prólogo, un epílogo, cambiar tres palabras y poner mi nombre; no puedo hacer eso, ¿cierto? Con ese criterio, puedo cambiar tres palabras en toda la obra de Borges y la firmo con mi nombre. ¿A ustedes les parece que eso es una prohibición, una cosa histérica mía?

La gente no ve las cosas, es muy fácil decir: ella prohibió. No prohibí nada; la ley dice lo que se requiere y si uno lo cumple, no hay problema. Yo no prohibo, es la ley, y ésta hay que cumplirla, nos guste o no, si vivimos en una sociedad civilizada.

Foto
María Kodama, ayer, durante la inauguración del coloquio El legado de Borges, organizado por el ColmexFoto Cristina Rodríguez

Anuncia aparición de tres libros

Antes del acto académico, con el cual se conmemoró el 25 aniversario luctuoso del escritor argentino, Kodama sostuvo una reunión con reporteros nacionales, en la que también anunció la futura aparición de tres libros, aunque sin precisar fecha.

El primero de ellos, es uno en el que se recopilará una selección de las conferencias que ha impartido sobre Borges en diversos centros de estudios superiores y de investigación a escala mundial.

Otro libro será acerca de la vida del autor de El Aleph, si bien Kodama precisó que no se tratará de una biografía, sino una entrevista que un periodista –de quien se reservó el nombre– comenzará a hacerle a partir de febrero próximo.

Una vez concluido ese par de proyectos editoriales, la escritora, profesora y traductora argentina publicará el que será su primer libro de cuentos, género que cultiva desde hace varios años.

Nunca quise publicar en vida de Borges, porque él deseaba hacerme el prólogo y yo no quería eso. Además, yo sabía lo que era un prólogo suyo, porque, queriéndome, imaginaba que más que por compromiso, era por afecto, y yo no quería eso, precisó.

Kodama aseguró que la mayoría de ese material se encuentra desperdigado en su casa, si bien hace varios años publicó uno que otro texto en algunos diarios argentinos para complacer el deseo de Borges, de que ella diera a conocer su trabajo literario.

Escribir cuentos es para mí, una especie de escape, me da placer; yo hago las cosas que me dan placer, si no, no las hago, sostuvo, y agregó que esas obras abordan cosas muy extrañas.

Según las personas que los han leído, afirmó, un grupo de amigos, entre los que estaban (el poeta) Alberto Girri y Borges, decía que son cuentos metafísicos. No sé si esa es la denominación, en todo caso siempre hay una especie de mezcla entre lo que es el mundo animal y el humano.