México D.F. Miércoles 6 de octubre de 2004
Carlos Montemayor promueve el recital de poesía
que se efectuará en CU
Mostrarán 14 poetas ''los cantos y los secretos''
de América
Nicole Brossard, Juan Bañuelos y Humberto Ak'abal,
entre los participantes
Tendencia eurocentrista a dividir las lenguas en superiores
e inferiores
ARTURO GARCIA HERNANDEZ
Desde Alaska hasta la Tierra del Fuego, todo el continente
estará representado en el recital de poesía Las lenguas
de América que se efectuará el martes 12 de octubre con
la participación de 14 poetas hablantes de otros tantos idiomas.
Promovido por el escritor Carlos Montemayor en colaboración
con el Seminario de Multiculturalidad de la Universidad Nacional Autónoma
de México (UNAM), que dirige José del Val, el encuentro tendrá
como sede la Sala Miguel Covarrubias del Centro Cultural Universitario
y su objetivo será mostrar, mediante esas voces, la diversidad cultural
y étnica de América.
Apoyo de la UNAM
La
idea -dijo Montemayor al anunciar el recital- es oír, inclusive
mediante lenguas más antiguas que el español, ''los cantos
y los secretos de la vida" en la región.
Al respecto, el traductor y especialista en lenguas indígenas
reconoció el papel de las universidades públicas, y en particular
de la UNAM, como ''garantes" de diversidad cultural y de ''movilidad social".
Remarcó: ''Es incuestionable que los grandes movimientos
artísticos se han desarrollado en México con el apoyo de
las universidades públicas y la UNAM; son unos de los grandes patrimonios
que debemos cuidar".
De los participantes dijo que se trata de autores ''de
una gran trayectoria en varias de las lenguas de mayor tradición
cultural en el continente".
Recordó que en el poema Canto general, Pablo
Neruda abrió su sensibilidad a todos los sonidos ''hacer el himno
de la cultura" en América. Ahora, el encuentro de poetas parte de
ese canto.
Ledo Ivo, de Brasil
De Brasil, asistirá Ledo Ivo, en la actualidad
''el más importante poeta en lengua portuguesa"; de Canadá
participará Nicole Brossard (1943), poeta, novelista y ensayista
francófona, autora de cerca de una treintena de títulos;
en representación de Estados Unidos viene Linda McCarriston -en
quien convergen sangres indígena a irlandesa- ''ajena a las mafias
editoriales o culturales" que dominan el ámbito literario estadunidense.
Hablante de mapuche y secretario general de la Agrupación
de Escritores Indígenas de Chile, asistirá también
Elicura Chihuailaf (1952), cuya obra se encuentra traducida al español,
italiano, alemán, inglés y húngaro.
Proveniente de Bolivia, país fundamental en movimientos
culturales y políticos de raigambre indígena, participará
Juan de Dios Yapita Moya, poeta en lengua aymara y ''lingüista notable".
Durante 25 años ha luchado para que la lengua de
sus ancestros se difunda y sea incorporada como materia de estudio en los
programas escolares.
El ecuatoriano Cristóbal Quishpe intervendrá
como autor y hablante en quechua. Además de su trabajo poético,
se le reconoce por su intensa y prolífica labor didáctica
y pedagógica, dirigida sobre todo a los niños.
En tanto que de Guatemala viene Humberto Ak'abal, uno
de los grandes poetas contemporáneos en lengua quiché.
En representación de distintas lenguas que se hablan
en México, leerán sus poemas Juan Gregorio Regino, escritor
en mazateco; Víctor Terán, el ''más notable" poeta
en zapoteco del istmo, lengua que para Montemayor es una de las ''más
bellas y musicales del mundo"; Briceida Cuevas Cob, ''quien mejor escribe
en maya"; Natalio Hernández, uno de los más reconocidos poetas
en náhuatl; Mario Molina, quien escribe en zapoteco de la sierra;
Thaayrohyadi Bermúdez, autor en ñahñú; y el
chiapaneco Juan Bañuelos, como hablante y autor en español.
Todos son idiomas
Por su parte, Miguel León Portilla recitará
en náhuatl La muerte de una lengua. Carlos Montemayor fungirá
como presentador.
El recital se llevará a cabo entre las 17 y las
20:30 horas. Cada poeta dispondrá de 15 minutos para leer su obra,
misma que contará con interpretación simultánea.
Montemayor -investigador, traductor, antologador y difusor
de lenguas indígenas- advirtió contra la tendencia eurocentrista
a dividir las lenguas en superiores e inferiores y a considerar como dialectos
a las lenguas originarias: ''En este festival, todos los idiomas invitados
como tales".
|