Directora General: Carmen Lira Saade
México D.F. Sábado 22 de febrero de 2003
  Primera y Contraportada
  Editorial
  Opinión
  Correo Ilustrado
  Política
  Economía
  Cultura
  Espectáculos
  CineGuía
  Estados
  Capital
  Mundo
  Sociedad y Justicia
  Deportes
  Lunes en la Ciencia
  Suplementos
  Perfiles
  Fotografía
  Cartones
  Librería   
  La Jornada de Oriente
  La Jornada Morelos
  Correo Electrónico
  Búsquedas 
  >

Política
Sigue habiendo discriminación y racismo oficiales, acusa funcionario chiapaneco

En México, al menos once lenguas indígenas, en riesgo de desaparecer

Imponen el español en escuelas, dice; ayer fue el Día Mundial de las Lenguas Maternas

JORGE ALBERTO CORNEJO Y ELIO ENRIQUEZ CORRESPONSALES

Cuatro de las cinco lenguas nativas de las comunidades indígenas de la península de Baja California están en peligro de desaparecer, y la otra sufre un proceso de castellanización que eventualmente también podría terminar con ella.

Las lenguas de los indígenas cucapá, kiliwua, pai pai y kumiai, se encuentran en la lista de las nueve lenguas nativas que se hablan en territorio mexicano y que están en riesgo de desaparecer por la falta de uso, además del cochimí -todas ellas de filiación lingüística yumana-, el cual comienza a diluirse con el castellano, según se informó en el Foro Estatal sobre Lenguas Maternas, organizado por el Consejo Nacional para la Cultura y las Artes, en Tijuana, Baja California, en coordinación con las autoridades locales.

En el caso de los cucapás, asentados en el valle de Mexicali, en la comunidad de El Mayor, menos de 50 integrantes de los 400 pobladores habla la lengua, afirmó Onésimo González, líder moral de dicha comunidad.

En el caso de los kumiai, en San José de la Zorra, comunidad enclavada en el valle de Guadalupe, sólo cinco de sus habitantes conservan el conocimiento de su lengua, aunque no la practican.

De los kiliwas, sólo hay 52 hablantes de su lengua, y de los pai pai, menos de 50, aunque existe una cultura de enseñanza a las nuevas generaciones. De los cochimíes son 82 los hablantes, y cuentan con el mismo programa de enseñanza a los jóvenes.

Ante esta situación, las autoridades federales y estatales acordaron establecer programas de rescate de la lengua y las tradiciones de estas comunidades, que de otra manera estarían condenadas a desaparecer, explicó Carmen Bojórquez, directora de Desarrollo Cultural del Instituto de Cultura de Baja California.

El foro se llevó a cabo ayer con la participación de representantes de las cinco etnias nativas de la península de Baja California, quienes aportaron sus ideas y expresaron sus necesidades básicas.

En Chiapas, otras siete lenguas podrían extinguirse

Por otro lado, siete de las 12 lenguas indígenas que se hablan en Chiapas están en peligro de extinguirse debido a la "discriminación y el racismo", afirmó Porfirio Encino Hernández, secretario de Pueblos Indios del gobierno de la entidad.

En conferencia de prensa, con motivo del Día Mundial de las Lenguas Maternas, el funcionario, de origen tzeltal, dijo que las siete lenguas en peligro de extinción son el chuj, el canjobal, el catchikel, el mochó, el jacalteco, el lacandón y el mam, cuyos hablantes -menos de 100 mil en total- se asientan principalmente en municipios fronterizos con Guatemala, como Frontera Comalapa, Motozintla y El Porvenir.

"Nuestro sistema constitucional se ha transformado muy lentamente para reconocer a los pueblos indios como sujetos colectivos con derechos culturales y patrimoniales, lo que da cuenta del racismo y la discriminación en que seguimos viviendo los mexicanos", agregó Encino Hernández.

Subrayó que la sociedad "sigue imponiendo a las comunidades indígenas el uso de la lengua dominante en escuelas y medios de comunicación, e inculca a los padres la vergüenza de transmitir sus lenguas maternas a los hijos".

Además de las lenguas mencionadas, en Chiapas se hablan tzotzil, tzeltal, zoque, chol y tojolabal. De los 4 millones de habitantes que tiene el estado, aproximadamente un millón 200 mil habla alguna lengua indígena.

"Cada lengua que muere se lleva siglos de sabiduría, y el pueblo que la pierde deja su identidad y su historia en el olvido", enfatizó el secretario de Pueblos Indios, quien añadió que en estos tiempos de globalización "la riqueza posible está en las culturas y las identidades locales".

Números Anteriores (Disponibles desde el 29 de marzo de 1996)
Día Mes Año