Espectáculos
Ver día anteriorDomingo 19 de julio de 2020Ver día siguienteEdiciones anteriores
Servicio Sindicado RSS
Dixio
Condiciones difíciles y altos costos enfrentan los actores de doblaje

Humberto Vélez y colegas harán espectáculo en línea

Foto
▲ Caricatura del intérprete de Homero Simpson en estilo de la serie de dibujos animados.Foto archivo
 
Periódico La Jornada
Domingo 19 de julio de 2020, p. 6

La gente necesita divertirse, entretenerse en estos tiempos de pandemia, y no pretendo más que ofrecerles diversión con todo gusto, con todo cariño, porque esa es mi labor en este mundo, afirmó Humberto Vélez, voz de Homero Simpson en Latinoamérica, quien participará en el espectáculo en línea Batalla de doblaje,

Estará acompañado de Patricia Azán, quien interpreta a Cartman en la serie de dibujos animados South Park; Claudia Motta (Bart Simpson), y Orlando Noguera (Stan Marsh y Kenny McCormick en South Park).

Esta actividad, para la cual se pueden comprar boletos en la página electrónica https://www.eticket.mx, fue resultado de que cuando empezó el confinamiento por la pandemia, los actores de doblaje debíamos conseguir formas alternas de obtener ingresos, explicó en entrevista telefónica el actor, que también interpreta en español lo mismo al osito Winnie Pooh de las películas y series infantiles, que a Tony Soprano (James Gandolfini) en la serie Los Soprano.

Precisó que el espectáculo, cuyo conductor será el imitador Xuxo Domínguez, “tendrá un formato como de programa de concurso. Nos van a poner a contestar preguntas, dinámicas para que nosotros los actores hagamos el ridículo y la gente se divierta mucho.

“Nos pelearemos, nos amenazaremos, nos haremos cosas horribles y la gente estará muy divertida, porque Los Simpson y South Park son programas irreverentes, que se prestan para los juegos. Al final, el propio público va a escoger cuál de los dos equipos ganará. Nunca se ha hecho algo similar. De hecho, a Patricia y Orlando no los conocía, porque South Park se dobla en Miami; se mueven en otro ámbito.”

El también intérprete en español de los actores estadunidenses Danny DeVito y Robin Williams, entre muchos otros, añadió que al momento, el gremio de los actores de doblaje mexicanos permanece activo, aunque con labores reducidas, pues por una parte los estudios redujeron sus labores y apenas se reactivaron el lunes pasado, además que hacer su labor dando voces en español a producciones extranjeras “es muy caro y difícil, porque requiere condiciones especiales y aisladas, con un equipo nada barato.

Sólo unos pocos actores tenemos el equipo necesario para hacerlo tan bien como en un estudio.

Por si fueran pocos los obstáculos para laborar, Vélez indica que pertenece al grupo de población de riesgo en la pandemia de coronavirus, por mi edad; soy hipertenso y padezco enfisema por los excesos en que incurrí hace años, de forma que requería hallar medios para allegarse recursos.

Agregó que amigos y actores nos compartimos ideas para hacer alianzas y actividades que nos mantuvieran activos. Un proyecto fue con la empresa zapatera Chaneke de León, Guanajuato, que me propuso hacer una edición especial de tenis que están elaborados en amarillo, el color que distingue a Homero Simpson.

Ese calzado, explicó “se vende en la página electrónica (chaneke.com) en un paquete que incluye los zapatos, una camiseta que dice ‘me quiero volver chango’ (una de las frases icónicas de Homero Simpson en español, creada por Vélez); una donita que hago con mis propias manos, un mensaje personalizado para el comprador y una foto autografiada”.

Vélez ofrece grabaciones al gusto del solicitante y participará en una serie de clases magistrales de actuación, canto y doblaje con otros actores, para las cuales las inscripciones están abiertas en Instagram, Twitter y el Facebook de la compañía teatral Bocaescena.