Cultura
Ver día anteriorDomingo 9 de febrero de 2020Ver día siguienteEdiciones anteriores
Servicio Sindicado RSS
Dixio
 
Vox Libris
Mujercitas
Periódico La Jornada
Domingo 9 de febrero de 2020, p. a12

La novela Mujercitas, escrita por la estadunidense Louisa May Alcott (1832-1888), cuya primera edición se publicó en dos entregas entre 1868 y 1869 ahora circula en español en su versión íntegra, con traducción de Gloria Méndez, e incluye algunas ilustraciones de Frank T. Merrill que acompañaban el texto de 1880. La Jonada ofrece a sus lectores un fragmento del libro Mujercitas, de Louisa May Alcott. © 2020, Editorial Austral. Cortesía otorgada bajo el permiso de Grupo Planeta México.

—Sin regalos, la Navidad no será lo mismo –refunfuñó Jo, tendida sobre la alfombra.

–¡Ser pobre es horrible! –suspiró Meg contemplando su viejo vestido. –No me parece justo que unas niñas tengan muchas cosas bonitas mientras que otras no tenemos nada –añadió la pequeña Amy con aire ofendido.

–Tenemos a papá y a mamá, y además nos tenemos las unas a las otras –apuntó Beth tratando de animarlas desde su rincón.

Al oír aquellas palabras de aliento, los rostros de las cuatro jóvenes, reunidas en torno a la chimenea, se iluminaron un instante, pero se ensombrecieron de inmediato cuando Jo dijo apesadumbrada:

–Papá no está con nosotras y eso no va a cambiar por una buena temporada. –No se atrevió a decir que tal vez no volviesen a verle nunca más, pero todas lo pensaron al recordar a su padre, que estaba tan lejos, en el campo de batalla.

Guardaron silencio y, al cabo de unos minutos, Meg añadió visiblementeemocionada:

–Ya sabéis que mamá propuso no comprar regalos estas Navidades porque este invierno será duro para todos y porque cree que no deberíamos gastar dinero en caprichos cuando los soldados están sufriendo en la guerra. No podemos hacer mucho por ayudar, solo un pequeño sacrificio, y deberíamos hacerlo de buen grado, pero me temo que yo no puedo. –Meg meneó la cabeza pensando en todas las cosas hermosas que le apetecía tener.

–Yo no creo que lo poco que podemos gastar sirviera de mucho. Solo tenemos un dólar cada una, y en poco ayudaríamos al ejército si se lo entregáramos. Me parece bien que no nos hagamos regalos las unas a las otras, pero me niego a renunciar a mi ejemplar de Undine y Sintram. Hace mucho que deseo conseguirlo... –dijo Jo, que era un verdadero ratón de biblioteca.

–Yo pensaba comprar algo de música –apuntó Beth, y dejó escapar un suspiro tan discreto que ni las paredes lo oyeron.

–Yo quiero una buena caja de lápices de colores Faber. Los necesito de veras –anunció Amy con decisión.

–Mamá no ha dicho nada de nuestro dinero. No creo que pretenda que renunciemos a todo. Que cada una se compre lo que más le apetezca y disfrutemos un poco. Al fin y al cabo, hemos luchado mucho por ganarlo –propuso Jo mirándose los tacones de las botas como suelen hacerlo los caballeros.

–Desde luego, yo sí; en lugar de estar en casa, tranquila, me paso el día dando clases a niños horribles –se quejó Meg.

–Lo mío es mucho peor –aseguró Jo–. ¿Qué te parecería estar encerrada durante horas con una anciana histérica y tiquismiquis, que no te deja descansar ni un minuto, que nunca está contenta y que te da tanto la lata que al final te entran ganas de abofetearla o de escapar por la ventana?

–Sé que no está bien quejarse, pero no hay peor trabajo que fregar los platos y limpiar la casa. Me desespera y, además, las manos se me quedan tan rígidas que luego no puedo tocar el piano. –Beth miró sus manos ásperas y lanzó un suspiro que esta vez todas oyeron.

–Dudo mucho que ninguna sufra más que yo –sentenció Amy–, que tengo que ir a una escuela de niñas impertinentes que me chinchan cuando no me sé la lección, se ríen de mis vestidos, se mofan de mi nariz y acreditan a papá por no ser rico.

Foto
Foto
▲ Louisa May Alcott en imagen tomada de Internet.

–Querrás decir ‘‘desacreditan’’ –la corrigió Jo entre risas–. ‘‘Acreditar’’ significa justo lo contrario…

–Bueno, yo sé lo que quiero decir. No es necesario que te pongas sarjástica. Trato de usar palabras nuevas para aumentar mi vocabilario –añadió Amy con aire digno.

–Dejad de pelear. ¿No te gustaría tener ahora el dinero que papá perdió cuando éramos pequeñas, Jo? Madre mía, qué felices y buenas seríamos si no tuviéramos preocupaciones –dijo Meg, que por su edad recordaba tiempos mejores.

–El otro día dijiste que estabas segura de que éramos más felices que los hijos de los King porque ellos se pelean y se enfadan todo el tiempo a pesar del dinero que tienen.

–Tienes razón, Beth. Aunque tengamos que trabajar, nos divertimos y, como diría Jo, somos una troupe de lo más alegre.

–Jo dice muchas palabras vulgares –observó Amy lanzando una mirada reprobatoria a la joven, que seguía tendida sobre la alfombra. Jo se incorporó de inmediato, metió las manos en los bolsillos y empezó a silbar–. ¡No hagas eso, Jo! ¡Pareces un chico!

–Precisamente por eso lo hago.

–¡No soporto a las jovencitas maleducadas y poco femeninas!

–Pues a mí me sacan de quicio las niñas cursis y resabidas.

–Que reine la paz en el hogar –cantó Beth, siempre apaciguadora, con una cara tan graciosa que ambas jóvenes dejaron de discutir para echarse a reír.

–La verdad, chicas, es que hay motivos para censuraros a las dos –apuntó Meg dando inicio a un sermón de hermana mayor–. Josephine, ya va siendo hora de que dejes de imitar a los chicos y te comportes mejor. Cuando eras pequeña no tenía importancia, pero ahora has crecido, llevas el cabello recogido y debes actuar como una dama.

–No lo soy, y si recogerme el cabello me obliga a ser una dama usaré trenzas hasta los veinte años –protestó Jo mientras soltaba su abundante melena castaña–. Detesto tener que crecer, convertirme en la señorita March, vestir de largo y ser una remilgada. Ya me parece bastante malo ser una chica cuando lo que me gusta son los juegos, los trabajos y la forma de comportarse de los muchachos. Me parece una pena no haber nacido hombre, sobre todo en momentos como este, en el que preferiría acompañar a papá y luchar a su lado en lugar de quedarme en casa tejiendo como una vieja. –Jo agitó en el aire el calcetín azul marino que estaba tricotando, hasta que las agujas chocaron entre sí como castañuelas y la madeja de lana fue a parar al otro extremo de la sala.

–Pobre Jo, ¡qué mala suerte! Pero la cosa no tiene remedio, de modo que tendrás que conformarte con acortar tu nombre para que suene más masculino y actuar como si fueses nuestro hermano en lugar de nuestra hermana –comentó Beth acariciando la cabeza de Jo con una mano a la que el jabón y las tareas domésticas no habían arrebatado la suavidad.

–En lo que a ti respecta, Amy –prosiguió Meg—, eres demasiado quisquillosa y remilgada. Los aires que te das hacen gracia ahora, pero si no cambias de mayor serás tan estirada como un pavo real. Me parece bien que tengas buenos modales y trates de hablar con propiedad, cuando no intentas dártelas de elegante, pero usar términos absurdos no es mejor que emplear palabras vulgares como hace Jo.

–Si Jo es demasiado masculina y Amy una niña cursi, ¿podrías decirme qué soy yo, por favor? –preguntó Beth, dispuesta a pasar el mismo examen.

–Tú eres un encanto, querida, ni más ni menos —contestó Meg con cariño y nadie la contradijo, porque todos adoraban a la pequeña Beth, el ratoncito, la mascota de la familia...