Cultura
Ver día anteriorSábado 8 de abril de 2017Ver día siguienteEdiciones anteriores
Servicio Sindicado RSS
Dixio
 
Disquero
La poesía de Rumi enamora a los músicos noruegos
Foto
Tora AugestadFoto Andreas Ulvo
Foto
Frode Haltli, Tora Augestad, Trygve Seim y Svante HenrysonFoto Knut Bry
Foto
 
Periódico La Jornada
Sábado 8 de abril de 2017, p. a12

En tu luz radiante aprendo a amar
en tu belleza, a escribir
poesía
Danzas dentro de mi pecho
donde nadie puede verte
Yo sí te veo
y es cuando esa imagen tuya
se convierte en arte

Estos versos fueron escritos en el siglo XIII por el poeta místico Jalal al-Din Rumi y es el momento en que estallan en lluvia de polen sobre las cabezas de músicos noruegos.

Hace poco, el Disquero dio a conocer el tesoro que encierra el disco compacto titulado What was said, a partir del poema de Rumi titulado así: Lo que fue dicho:

Lo que le fue dicho a la rosa
para que floreciera
me fue dicho a mí también
aquí en mi pecho

en aquel disco, la voz de Simin Tander, afgana de madre alemana, pone en gotas de rocío la belleza de los versos de Rumi.
La reseña de aquella grabación del pianista noruego Tord Gustavsen está en el siguiente vínculo:

https://goo.gl/EyHrmY

La lluvia de polen con los versos de Rumi moja ahora la melena de otro músico noruego: el saxofonista Trygve Seim, emparentado no solamente por ser del mismo país, sino tocar la misma dotación instrumental, con el maestro Jan Garbarek. Ah, y también porque ambos son estrellas de la disquera alemana ECM, que se ha distinguido por proveernos de belleza, pues no hay disco de esa marca que no contenga toneladas de dicha.

Rumi songs se titula el disco que ahora recomendamos como imprescindible, imperdible, por su exquisita belleza.

Diez poemas de Rumi puestos en música, con la voz de Tora Augestad, los sax soprano y tenor del mencionado Trygve Seim, el misterioso sonido del acordeón de Frode Haltli y el violonchelo, nave brillante y luminosa, de Svante Henryson. Oro puro, como el que desplegaban en sus óleos Fra Angélico y Gustav Klimt.

La primera pieza se titula En tu belleza y a ella pertenecen los versos del inicio de este texto. Es la obra más intensamente bella de todo el disco, de por sí preñado de belleza.

El trabajo prosódico entre Tora y Trygve y Frode y Svante es sencillamente insólito.

La manera en que modulan todos los músicos las vocales, el modo de convertir las esquinas toscas de las consonantes en suaves olas, el silbo del viento calmo cuando Tora alarga las aes, las íes, pero sobre todo el tono, el timbre, el rango del sonido es sencillamente sublime.

En tu luz aprendo a amar, y en tu belleza aprendo a escribir poemas. Danzas dentro de mi pecho. Danzas dentro de mi pecho. Danzas dentro de mi pecho.

Suavemente. En tu belleza.
La belleza reina en el disco entero.
El segundo track es doble, mejor dicho: nos hace ver doble, porque además así se titula: Seeing double:
the lover and the beloved are
two?
No, they have always been
one.
It is who have been seeing
double

Este proyecto fue idea de la soprano noruega Anne-Lise Berntsen (1943-2012), quien instó a Tryve Seim. Cuando Anne-Lise murió, Tora tomó la estafeta.

Ambas cantantes expertas en senderos de la belleza.

Tora tiene su propia banda, Music for a While, mismo nombre de una de las obras maestras de Henry Purcell (1659-1695), y por supuesto figura entre sus interpretaciones más notables y celebradas por la finura de interpretación, con una banda atípica: tuba, trompeta, acordeón, percusiones, en lugar de la dotación barroca original.

Tesoros barrocos y del Renacimiento pueblan el repertorio del grupo Music for a While, título muy a modo por su dulce ironía: Música para pasar el rato, pues tal fue la idea original de Purcell, al concebirla como música incidental para la puesta en escena de una tragedia griega. Eros y Thánatos.

Además de Purcell, John Dowland es otro referente del grupo de Tora, docta también en obras de John Cage, Arnold Schoenberg y Luciano Berio, compositores arduos para la voz, y en el último caso, el de Berio, se denota la influencia de la esposa del compositor, Kathy Berberian, sobre el estilo de Tora, una maestra en el arte de la improvisación insólita, de la emisión de sonidos improbables.

La sensualidad de la música de Medio Oriente se escancia en la parte media del disco. Éxtasis.

Siempre sonidos insólitos. Porque la manera de tocar de ese acordeón, los gemidos del sax en soprano, los deslizamientos sensuales de las caderas del violonchelo, encuentran en la voz de Tora Augestad un manantial de placer.

La poesía de Rumi, tan sencilla, tan simple, tan delicada. Flor.

El poder de la poesía es tan misterioso y noble. Esa lluvia de polen que forman los versos de Rumi están germinando ahora en Noruega, donde hay músicos que saben de magia, bosque, niebla. Amor.

There is some kiss we want
with our whole lives,
the touch of Spirit on the
body

Seawater begs the pearl
to break its shell

An the lily, how passionately
it needs some wild Darling!

At night, I open the window
and ask the moon to come
and press its face against
mine.

Breathe into me.

So close the language-door,
and open the love-window
The moon won’t use the door,
only the window

Tan nuestro el lenguaje, abre puertas/ despliega el amor que abre las ventanas/ y es por eso que la Luna no usará la puerta para entrar/ lo hará por la ventana.

El lenguaje. El amor. La escritura. La puerta. La Luna. La ventana.

El hermoso disco Rumi Songs abre las puertas del lenguaje para que el amor respire ventanas adentro. Respira dentro de mí. Breathe into me.

Porque tú danzas así dentro de mi pecho.

Suavemente.

En tu belleza.

[email protected]