Con versión en español de Hansel y Gretel adelantaron la celebración por el Día del Niño
Función única y gratuita para captar más públicos, dice a La Jornada el subdirector del INBA
Jueves 28 de abril de 2016, p. 6
La ópera Hansel y Gretel, del alemán Engelbert Humperdinck (1854-1921), se presentó en español el pasado domingo, con gran éxito en la explanada del Palacio de Bellas Artes para conmemorar de manera alegre, con música y canto, el Día del Niño.
A la celebración acudió gran cantidad de pequeños y la disfrutaron acompañados de sus padres, que también se deleitaron con este trabajo basado en el cuento homónimo de los hermanos Grimm, que narra las aventuras de dos hermanos y las preocupaciones de los padres por sus hijos.
La puesta en escena, en versión abreviada de la obra de Humperdinck –cuyo estreno mundial se efectuó en 1893 y en México en 1903, con libreto de Adelheide Wette– fue gratuita y única la tarde del domingo, con la participación de la Orquesta del Teatro de Bellas Artes y el Grupo Coral Ágape, y la dirección concertadora del maestro Srba Dinic.
Esa iniciativa, explicó a La Jornada Sergio Ramírez Cárdenas, subdirector general del Instituto Nacional de Bellas Artes (INBA), busca sacar a las óperas de manera eventual del recinto para el público, que veces no se atreve a cruzar el umbral de la puerta del Palacio de Bellas Artes
.
Es una invitación, dijo el funcionario, para que asistan al teatro y conozcan “las historias que cuenta la ópera –con música y canto–, para presentarlas a las personas que se reúnen los fines de semana en torno al recinto cultural”.
La finalidad, enfatizó Ramírez Cárdenas, es llevar estas expresiones artísticas al gran público porque es la motivación fundamental que nos mueve, pero también es una necesidad de los propios artistas del instituto, tener este compromiso con la sociedad para asistir a las plazas públicas como una forma de acercar la cultura a las personas
.
Oportunidad a noveles intérpretes
La primera obra que se presenta con esa modalidad, Hansel y Gretel, aunque musicalmente es completa, compleja y de una densidad importante, es una ópera para niños que reunió a solistas, cantantes y un narrador que completa la historia a lo largo de hora y media
, dijo Ramírez Cárdenas.
En esta nueva etapa, indicó, es la primera vez en muchos años que se saca a la ópera del Palacio, aunque la orquesta y el coro ya han tenido varias presentaciones en la explanada, con galas de este género musical
.
Esa propuesta escénica, de manera inicial, se contempla realizarla una o dos veces por año, precisó el funcionario.
Para el director Srba Dinic es un gran placer hacer esta propuesta, porque es una ópera que en Europa es muy conocida, sobre todo en Alemania, Austria y Suiza, donde todos los niños crecen con la historia y la música de esta obra
.
Incluso existen más de 80 teatros en Alemania que no dejan de tener esta obra en su repertorio; además, a la par, es una oportunidad para los jóvenes cantantes, porque no es una ópera fácil
.
En México, en los dos años recientes se ha dado oportunidad a los noveles intérpretes, lo cual no sucede en el mundo y es una forma de alentar a los artistas con talento, explica.
Nosotros hemos hecho una combinación de concierto, pero también trabajando con la escena, sobre todo con la participación del narrador, pues explica lo que sucede, quién entra o sale.
El coro de niños Ágape, dijo Srba Dinic, es impresionante y muy profesional; ofrece otro elemento esencial a esta versión semiescenificada
.
Es decir, retomó Sergio Ramírez, los cantantes no están estáticos sobre el escenario, como sucede en un recital, sino que actúan según marca el libreto, de tal forma que la historia es comprensible
.
La dirección escénica estuvo a cargo de Rubén Sosa y la coral, de Carlos Alberto Vázquez Fuentes, mientras los papeles principales fueron interpretados por Isabel Stüber (Hansel), Anabel de la Mora (Gretel) y Belem Rodríguez (bruja). La narradora fue Jeanette Macari, actriz y cantante con mucha presencia
.
Música compleja
Para la mezzosoprano Belem Rodríguez, quien interpretó a la bruja mala, esa puesta en escena es un reto en su carrera. La música de Humperdinck no es sencilla; es bastante difícil, tanto para la orquesta como para los cantantes
.
La soprano Isabel Stüber dijo que la ópera “tiene una música muy bonita y muchas melodías folclóricas, que para los niños es algo perfecto, porque no les costará mucho esfuerzo escucharlas.
“Hansel y Gretel expone la típica relación entre hermanos: ambos se molestan entre ellos y se divierten, pero también se cuidan y protegen mutuamente. En la función, los cantantes hicieron mucho esfuerzo físico y tuvieron varios desafíos, pues deben cuidar la respiración y tener buena condición.”
La orquestación de esta obra es muy pesada, dijo la intérprete, pues a veces recuerda a Wagner, sin olvidar que la versión en español aporta otra dinámica, “en el sentido de que el ritmo cambia y deben hacerse ajustes técnicos de posición para entregar lo mejor de nuestras voces. La versión en español de Hansel y Gretel es como estudiar una ópera nueva”.