Niños árabes

Nizar Tawfiq Qabbani

 

1

Amigos

el viejo mundo ha muerto.

Los viejos libros están muertos.

Nuestros discursos agujerados como zapatos rotos

están bien muertos.

Muerta la mente que nos condujo a la derrota.

 

 

2

Nuestra poesía se tornó amarga.

Las cabelleras de las mujeres, las noches y los divanes

son amargos.Todo se hizo amargo.

 

 

7

En breve:

Vestimos una capa de civilización

pero nuestras almas viven en la Edad de Piedra.

 

 

20

Niños árabes,

mazorcas del futuro,

ustedes romperán nuestras cadenas,

matarán el opio de nuestra mentes,

matarán esas ilusiones.

Niños árabes,

no acepten lo dicho por nuestra generación sofocada,

somos un caso perdido.

Somos tan inútiles como la cáscara de una sandía.

No lean lo que se escribe sobre nosotros,

no piensen en imitarnos,

no vayan a aceptarnos

ni acepten nuestras ideas,

hicimos una nación de pillos y farsantes.

Niños árabes,

lluvia de primavera,

mazorca del futuro,

ustedes son la generación

que se sobrepondrá a nuestra derrota.

 

ojarasca  suplemento jornada

 

Nizar Tawfiq Qabbani (1923-1998), diplomático, poeta y editor sirio, que vivió siempre en Damasco. Estos versos fueron escritos al concluir la desastrosa guerra árabe-israelí de 1967, hoy pareciera estar llegando el futuro que interpelaban hace más de 40 años. (Traducción del inglés: HB)