Niños árabes
Nizar Tawfiq Qabbani
1
Amigos
el viejo mundo ha muerto.
Los viejos libros están muertos.
Nuestros discursos agujerados como zapatos rotos
están bien muertos.
Muerta la mente que nos condujo a la derrota.
2
Nuestra poesía se tornó amarga.
Las cabelleras de las mujeres, las noches y los divanes
son amargos.Todo se hizo amargo.
7
En breve:
Vestimos una capa de civilización
pero nuestras almas viven en la Edad de Piedra.
20
Niños árabes,
mazorcas del futuro,
ustedes romperán nuestras cadenas,
matarán el opio de nuestra mentes,
matarán esas ilusiones.
Niños árabes,
no acepten lo dicho por nuestra generación sofocada,
somos un caso perdido.
Somos tan inútiles como la cáscara de una sandía.
No lean lo que se escribe sobre nosotros,
no piensen en imitarnos,
no vayan a aceptarnos
ni acepten nuestras ideas,
hicimos una nación de pillos y farsantes.
Niños árabes,
lluvia de primavera,
mazorca del futuro,
ustedes son la generación
que se sobrepondrá a nuestra derrota.
Nizar Tawfiq Qabbani (1923-1998), diplomático, poeta y editor sirio, que vivió siempre en Damasco. Estos versos fueron escritos al concluir la desastrosa guerra árabe-israelí de 1967, hoy pareciera estar llegando el futuro que interpelaban hace más de 40 años. (Traducción del inglés: HB)