Presentaron Azul, poemario trilingüe de Hans van de Waasenburg
Viernes 2 de octubre de 2009, p. 5
El poeta holandés Hans van de Waarsenburg (Helmond, 1943), uno de los más importantes de los Países Bajos, presentó el martes su poemario Azul, el segundo que se publica en México.
Van de Waarsenburg participa en el tercer Festival de las Literaturas Europeas y aprovechó su estancia aquí para presentar el poemario, publicado recientemente por Trilce en edición trilingüe (holandés, inglés y español). La versión al castellano es de Pura López Colomé, a partir de la versión en inglés de Peter Boreas.
La presentación se llevó a cabo en el bar Las Hormigas, de la Casa del Poeta. Van de Waarsenburg estuvo acompañado por Marlore van Beveren, representante de la embajada de los Países Bajos, quien ofreció una semblanza del poeta. En 1965 publicó su primer libro, Poemas; con De vergrijzing (Lo grisáceo) obtuvo el premio Jan Campert en 1973. También ha sido presidente del Pen Club en los Países Bajos y organizador del festival internacional de poesía de Maastricht.
Los comentarios estuvieron a cargo de López Colomé, también autora de un texto introductorio que acompaña al poemario.
“La poesía de Hans van de Waarsenburg –sostuvo López Colomé– podría analogarse al corte fino de una cuchilla sobre el hielo, herramienta (su pluma) que deja una huella blanca sobre el blanco, es decir, percibe una realidad sobre otra realidad, posiblemente del mismo color, de la misma textura, con los mismos contrastes que la que, desde nuestro interior, mueve al ojo en busca de referentes hermanos, semejantes, que ya existían como tales antes de nuestra mirada sobre su tangibilidad, y que desde ése su ser independiente envían hasta nuestra retina un sutil cambio de luces.”
Parece mentira, añadió la escritora, “que poemas tan ceñidos, tan nítidamente dirigidos, a la manera de Emily Dickinson, provoquen de inmediato una enorme multiplicidad de interrogantes, puntos álgidos característicos de toda gran poesía.
“Azul es, además, la herida entraña hiperbórea, como azules, intensamente azules, los glaciares de verdad y los de la verdad, la del deshielo.”
Lectura en holandés y español
Hans Van de Waarsenburg agradeció y elogió la edición de Azul hecha por Trilce y posteriormente leyó algunos poemas en su idioma original, mismos que después fueron leídos en su versión al castellano por López Colomé. Uno fue Lágrimas saladas de la juventud, que en un fragmento dice: Papá:/ Muchos años y algunos meses han pasado./ Ahora soy ese hombre que pudiste/ haber sido, vivo. La misma panza,/ los rizos escuetos en la calva incipiente,/ El silencio constante, los pies sobre la mesa/ y los ojos llorosos siempre. Tu vaso. Más viejo./ Dondequiera que estuviéramos había una distancia,/ una áspera obstinación. Pateabas a tu hijo mayor/ donde podías: tobillos, pantorrillas, espinillas./ Normalmente debajo de la mesa o en la iglesia./ Tortura invisible hasta que la sopa nos salvaba./ Y el suave sorber comenzaba.
El primer libro de Van de Waarsenburg publicado por Trilce aquí fue Paisajes marinos y otros poemas: 1980-2000 (enero de 2004), del cual el autor también leyó algunos poemas.