Toda la obra de Kafka, por primera vez en lengua checa
Praga, 28 de septiembre. Ochenta y tres años después de la muerte del escritor Franz Kafka (1883-1924), por primera vez publican toda su obra en checo.
Con la aparición del décimo tercer tomo de sus escritos y cartas, el proyecto por fin está terminado, comunicó hoy la Sociedad Franz Kafka.
Kafka, funcionario de seguros e hijo de un comerciante judío, dejó una obra extraordinaria escrita en alemán que abarca novelas y cuentos. Hasta 1990, el gobierno de Praga no permitía su traducción porque consideraba “demasiado reaccionarias” las visiones del narrador.
Tras el cambio político en el país, la Sociedad Franz Kafka comenzó con el proyecto de traducción, que tuvo un presupuesto de 360 mil euros (unos 500 mil dólares).
El director de la iniciativa es el germanista Kurt Krolop, uno de los especialistas mas reconocidos en literatura de habla alemana surgida en Praga.
Varios de los 13 tomos nunca antes habían sido traducidos al checo. Otros se volvieron a traducir. También antes de la llegada al poder de los comunistas en 1948, el autor de La metamorfosis era persona non grata para los ocupantes nazis del “Protectorado de Bohemia y Moravia”.
Los germanistas solían quejarse de que el escritor era utilizado por Praga con fines promocionales, pero que su obra seguía siendo desconocida.