Las lenguas indígenas, invitadas de la Feria del Libro de la Ciudad de México
Pugnan por mantener viva la diversidad cultural de los pueblos originarios
Imposible descubrir nuestro origen mediante la televisión, dijo Carlos Montemayor
Presentarán el Diccionario del náhuatl, coordinado por el colaborador de La Jornada
Las lenguas indígenas serán las invitadas de la Feria del Libro de la Ciudad de México, que se realizará del 12 al 21 de octubre. Con el lema Por el florecimiento de nuestras lenguas, se realizarán varias actividades relacionadas con la importancia de mantener vivos el idioma y la cultura de los pueblos originarios, entre ellas el Encuentro Nacional de Literatura en Lenguas Indígenas y la presentación del Diccionario del náhuatl en el español de México, cuya coordinación estuvo a cargo de Carlos Montemayor, escritor y colaborador de La Jornada.
En México existían 170 lenguas indígenas, pero ese número se redujo a 110 a principios del siglo XX y ahora sólo tenemos entre 62 y 64; de continuar esta tendencia, en dos décadas se habrán perdido otras 20 lenguas, advirtió Montemayor.
Es difícil saber, añadió, en qué medida México sigue siendo indígena, pero “acercarnos a esas lenguas y culturas nos proporciona un descubrimiento de nuestra tierra y de nosotros mismos que sería imposible descubrir a través del canal de las estrellas o de Televisión Azteca”.
Diálogo entre lenguas y culturas
El escritor Natalio Hernández, integrante de Escritores en Lenguas Indígenas, AC (ELIAC), quien participa en la organización del encuentro, señaló que proyectos como los que se realizarán en la feria del libro tienen el objetivo de “trabajar por el florecimiento de las lenguas. Durante cinco siglos las lenguas lograron trascender a la opresión, la marginación y el olvido, ahora estamos entrando en el siglo XXI, en el cual hay condiciones para este florecimiento, para este renacimiento, en el contexto de esta centuria que se proyecta dentro de este paradigma de la diversidad cultural, del diálogo entre las lenguas y entre las culturas”.
Así, durante la feria se efectuará el Encuentro Nacional de Literaturas Indígenas, los días 18 y 19 de octubre, en el Palacio de la Autonomía Universitaria de la Universidad Nacional Autónoma de México. La mesa redonda de inauguración –La literatura en lenguas indígenas en el contexto de la diversidad– estará a cargo de Carlos Montemayor, Víctor de la Cruz y Juan Gregorio Regino, mientras que el historiador Miguel León-Portilla cerrará el encuentro con la conferencia El destino de las lenguas y la literatura de los pueblos originarios.
Los temas que se tratarán en las mesas de trabajo son La oficialización de las lenguas indígenas en el marco de la reforma del Estado; Literatura indígena y literatura nacional, ¿exclusión o complementariedad?, y La literatura en lenguas indígenas frente a la globalización. (Para obtener informes sobre la forma de participar en el encuentro, en el correo electrónico [email protected])
De la resistencia a la creatividad literaria
Además del encuentro, se realizarán los talleres Lectura de códices, Cantares mexicanos, Desarrollo multilingüe y Medicina tradicional náhuatl; recitales de poesía el 14, 17 y 20 de octubre en el foro general del la feria del libro en el Zócalo, y presentación y venta de publicaciones en lenguas indígenas.
Una de esas presentaciones, el día 12, será la del Diccionario del náhuatl, proyecto que tomó tres años de trabajo y en el que participaron unas 60 personas. El volumen, de unas 400 páginas, incluye más de 2 mil nahuatlismos, más de 2 mil topónimos y 300 palabras en herbolaria, precisó Carlos Montemayor.
Francisco de la Cruz Jiménez, presidente de ELIAC, advirtió que “las lenguas originarias de nuestro país tienen que trascender de la resistencia a la creatividad literaria”, y llamó a la realización de diferentes acciones para que esas lenguas formen parte de la literatura nacional mexicana: los medios de comunicación deben abrir espacios para su difusión y el Programa Nacional de Cultura “debe incluir la cultura, las lenguas y la literatura indígenas, como patrimonio de todos los mexicanos”.
La titular de la Secretaría de Cultura capitalina, Elena Cepeda, expresó, a su vez, que evitar la desaparición de las lenguas originarias significa también “el rescate de nosotros mismos”.