.. |
México D.F. Domingo 26 de octubre de 2003
Traducción de acuerdos de San Andrés,
un instrumento político
Señora directora: En relación con
el comentario de Concepción Villafuerte, publicado el 23 de octubre
en El Correo Ilustrado, acerca de la edición presentada en la ciudad
de México de los acuerdos de San Andrés traducidos a 10 idiomas
nativos de Chiapas, publicados por el Centro Estatal de Lenguas, Arte y
Literatura Indígenas (CELALI), solicitamos espacio para dirigir
la siguiente carta a los lectores.
La traducción de los acuerdos de San Andrés
a los idiomas mayenses y al zoque de Chiapas es resultado de un paciente
trabajo entre traductores, comunidades indígenas, lingüistas,
hablantes alfabetas y analfabetas para ofrecer a los pueblos una versión
en sus idiomas de tan importante documento. Este trabajo es contribución
a las nuevas circunstancias políticas de Chiapas: entre las que
destacan la muerte de los Aguascalientes y el nacimiento de los
Caracoles, los 10 años del levantamiento indígena
y los siete años de la firma conjunta de los propios acuerdos.
Nuestro trabajo no es de interés antropológico:
los acuerdos de San Andrés los tradujimos para que sirvan como un
instrumento político que, al tiempo, dignificará y potenciará
los idiomas a los que se trasladan desde el español, por lo que
la traducción es también un proceso de liberación
desde el lenguaje y, por lo tanto, de las concepciones y relaciones sociales.
En las distintas comunidades donde se reflexionó
la traducción sí hay lectores, como en el resto de las comunidades
indígenas del estado, y estamos seguros de que ellos leerán
el documento a quienes no leen su idioma y, con el tiempo, esto será
motivo de reapropiación de los acuerdos.
CELALI y el colectivo responsable hicieron suya la tarea
de traducción por una sencilla razón: los acuerdos no se
conocen cabalmente y hasta este esfuerzo editorial circularán más
ampliamente en los idiomas mayenses y el zoque. Así, CELALI ejerce
su derecho a la autonomía y lo devuelve a las comunidades involucradas,
las que, a su vez, reproducirán en sus idiomas el contenido y significado
de los acuerdos.
Finalmente, ni la ciudad de México ni la de San
Cristóbal de las Casas tienen relación antagónica
con los acuerdos; en la capital de la República existe el asentamiento
indígena más grande de México, como en San Cristóbal
se encuentra el más grande de Chiapas. Los acuerdos de San Andrés,
además, son y se lograron para todos los mexicanos.
Es nuestra aspiración que los acuerdos pasen de
compromiso al rango constitucional.
Equipo coordinador y traductores. José Daniel
Ochoa Nájera (tzeltal), Andrés Aubry (kaxlan), José
Antonio Reyes Matamoros (kaxlan), Domingo Gómez Domínguez
(zoque), Agustín Gutiérrez Ruiz (tzotsil), Diego Pérez
Hernández (chuj), Jorge Pérez Hernández (mam), Fernando
Gómez López (tzeltal), Nicolás López Arcos
(ch'ol), Juan López Intzin (tzeltal), César Meraz Ramírez
(kaxlan), Enrique Pérez López (tzotsil), María de
la Luz Velasco Jiménez (tojolab'al), Baltasar Silvestre Quiñonez
(jacalteco), Juan Pedro Berganzo (k'anjobal), Nicolás Alvaro Arcos
(ch'ol), Nicolás Velasco Díaz (zoque), Marcos Girón
Hernández (tzeltal), Marcelino Chambor Chanaj (lacandón)
Proyecto de reforma eléctrica, sólo
para senadores panistas
Señora directora: En relación con
la nota publicada en la página 5 de la edición del 25 de
octubre de 2003, con cabeza "Reduce el gobierno expectativas sobre reforma
eléctrica: senadores", en cuyo primer párrafo se lee: "En
reunión privada con los senadores del PAN, el secretario de Energía,
Felipe Calderón, les anunció que a principios de noviembre
hará llegar a la cámara alta la nueva propuesta del presidente
Fox en materia eléctrica...", hacemos el siguiente comentario:
La información de la reportera Andrea Becerril
es correcta, pero queremos hacer, por lo que corresponde a nosotros, la
siguiente precisión: en la reunión del jueves 23 con el secretario
de Energía, Felipe Calderón, nunca se habló de plazos
o de días específicos para la entrega al Congreso de la Unión
de la nueva propuesta del gobierno federal en materia eléctrica.
Lo que sí se dijo fue que en las próximas dos semanas se
puede tener una definición respecto a la reforma, y se propuso un
nuevo encuentro con el secretario, debido a que el primero fue breve y
no se agotó el tema en cuestión.
También se señaló que para esa reunión,
que podría tener lugar en los próximos 10 días, se
nos presentaría a los senadores del PAN -y no formalmente al Congreso-
el proyecto de la propuesta gubernamental, para los comentarios correspondientes.
Senadores Alfredo Reyes Velázquez y Luis Alberto
Rico Samaniego
Sobre la Normal Rural de El Mexe
Señora directora: Una reflexión respecto
a la normal rural de El Mexe, con 77 años de educar a campesinos
y clases populares en Hidalgo. La pregunta es por qué las poblaciones
de Tepatepec, San Juan Tepa, El Rosario gritaban ¡el Mexe vive!,
por qué los niños de la primaria Ignacio Allende la defienden;
será porque la ven como un futuro mejor a la pobreza que viven o
un compromiso de existencia en la vida, verdad que exige a las autoridades
del estado escuchar a su población y a los normalistas que han comprendido
el aquí y el allá, a derribar el silencio de la palabra,
a ser críticos, a entender el contexto y texto de sus lecturas,
que traduce una conciencia homonizada, que requiere de diálogo activo,
contemplativo; los normalistas de El Mexe han enseñado a leer las
palabras dichas y dictadas como comportamiento humano, como comunicación
que se traduce en diálogo.
La alfabetización no es un juego de palabras, sino
la conciencia reflexiva de la cultura, la reconstrucción crítica
del mundo para la construcción de caminos democráticos.
La petición de los defensores de derechos humanos
es escúchenlos, ayúdenlos. La escuela normal rural de El
Mexe ha sido una tradición en Hidalgo.
Unidos con los derechos humanos para el bienestar social.
Promotores y defensores de derechos humanos del STUNAM: Francisco Castro
Meléndez, Adrián Pedrozo Castillo, Alicia Andrade Rodríguez,
Mariano Flores Nieto, Ana María Solares Basaldúa y varias
firmas más
Su familia sufrió tres robos en dos días
Señora directora: De antemano agradezco
la publicación de la siguiente denuncia. El día 17 de octubre
de 2003 mis papás se dirigieron a comprar algunos víveres,
tardaron cuando mucho 20 minutos. Al regresar al lugar donde dejaron estacionado
su auto Golf 1990, éste ya no estaba. Ese mismo viernes mi abuelito
pidió un préstamo al ISSSTE y al salir de las oficinas lo
asaltaron. Para finalizar la semana, el sábado 18 del mes en curso,
mi sobrino fue asaltado en el microbús a las 8:30 horas.
Hago un atento llamado a las autoridades para solucionar
este tipo de acciones, ya que estos casos pasan a cada rato.
Elizabeth Mendoza
N. de la R.
Por un error ocurrido a la hora de editar la nota publicada
este sábado con el título "La crisis no es pretexto para
escatimar recursos a la educación", se informa que el secretario
de Educación Pública, Reyes Tamez Guerra, inauguró
el 20 congreso seccional extraordinario de la sección 50 del SNTE.
Sin embargo, quien encabezó tal ceremonia fue el secretario general
del Sindicato Nacional de Trabajadores de la Educación, Rafael Ochoa
Guzmán, como se desprende de la lectura de la nota. Ofrecemos disculpas
a los funcionarios involucrados y a los lectores.
INVITACION
A foro sobre el ALCA
Citamos este 27 de octubre a las 15:30 horas en la plaza
de las Tres Culturas de Tlatelolco a un foro sobre el ALCA y la OEA, así
como para poner una ofrenda de muertos. Comité Mexicano de la Campaña
Continental contra el ALCA, Unidad Obrera y Socialista, Partido Obrero
Socialista, y más organizaciones. Responsable: Arturo García.
El
Correo Ilustrado
|