Mujer de atole
Quiquiriquí, quiquiriquí…
Canta el gallo una, dos, tres veces.
Don Pedro no aparece
y las estrellas comienzan a bostezar.
Una mujer da tres pasos desde la puerta,
mira al cielo y saluda al lucero de la mañana,
ella, responde con una sonrisa entre su luz.
La mujer de manos delicadas
toma sus maíces hervidos y los lava.
Sube esos granos a su metate.
Con sus dos manos toma el metlapil
y comienza a menarlos.
Comienzan a serlos masa,
los baña hasta dejarlos blanco.
Ya hecho líquido color nube,
tiene que atravesar la tela blanca
llamado brenyake,
de ahí es echado a una olla de barro.
Dentro de la pequeña barrigona
bailan al son del atolkojtsintle,
después del baile,
sale con cuerpo blanco-espeso,
sus cabellos de humo se notan suaves.
La mujer de trenzas
reparte ese líquido en ollas
y jícaras de palo.
Nana Maria y tata Yermo alegra sus lenguas
al probar el blanco sabor del maíz.
La mujer de trenzas se nota contenta
al mirar unas monedas entre sus manos. |
Atolsiuatl
Kikiritsin, kikiritsin…
Nokuikatsia kaxtiltsintle sejpa, okpa, yexpa.
Tata Pedro xuajkisa
niman sitlalintsitsintin yekochkamakoyauej.
Se siuatsintle uajkisa ipan ikaltlatsakual,
ajkotlacha niman kitlajpaloua tlenessitlalin,
sitlalintsin nokualixteuetskilia ika itlauiltsin.
On siuatsintle uan mayemanke
kontilana inextamal niman kipaka.
Konxinia tlayoltsintle ipan imetl.
Kase imetlapil ika ome imauan
niman peua tlakuechoua.
Tlayoltsintle yolik nochijchijti tixtle,
nopaatla ika atsintle,
kuak yeistak ken moxtsintle,
notsejtseloua ika brenyake,
kema konteka ijtik akontsintle.
Ijtik on ijtitonpistsin
nijtotsia iuan atolkojtsintle,
kema,
uajkisa sa istak niman tsakuanke,
sa yejyektin ipoktsontsitsiuan.
On siuatsintle uan tlasonsalojle
kixexeloua iatol ipan teposkontin
niman tlaluajkaltin.
Nana Maria niman tata Yermo pakej intlankotsin
kuak konej on atoltsintle sa xochiajuiyak.
On siuatsintle tsotlane ipakilis ipan ixayak
kuak kita se kech tomintsin ipan imauan. |